[Date updated: 2023/03/05(Sun) 01:06:46]
 It's probably ookami and not okami. Maybe another case of matari? (´人`)
 
 There are several standards for romanizing Japanese - Hepburn is what 
   we typically use in the West, but the Western anime fandom tends to use 
   the Waapuro variant of Hepburn cuz it's easier to type ヽ(´ー`)ノ
   
   In regular Hepburn you put a little dash over long vowels like "ōkami", 
   but in Waapuro you use an extra vowel instead ("ookami")
   
   There's exceptions for words that have been adopted into English, like 
   place names - Tokyo for example is typically written as such, but it 
   would technically be Tōkyō in Hepburn and Toukyou in Waapuro Hepburn
   
   However, long consonants like in まったり (mattari) are virtually 
   always represented as double consonants
   

Return